Qua cơn bĩ cực tới tuần thái lai

Direct English translation

After the time of utmost hardship comes the turn of great good fortune.

Equivalent English version

The darkest hour is just before the dawn

Giải thích tiếng Việt
Chỉ lẽ thường rằng sau khi trải qua giai đoạn khốn khó, rủi ro đến cùng cực thì sẽ tới lúc tốt đẹp, yên ổn hơn. Cách nói thêm "qua cơn" "tới tuần" nhấn mạnh tính chuyển đoạn: hết một cơn cực thì đến lượt vận may, thuận lợi.
English explanation
It expresses the idea that once hardship and misfortune have run their course, better and more peaceful times will come. This variant emphasizes a transition from one phase to the next: after the bad spell passes, it becomes the turn of good fortune.